закрыть
Имя:
Пароль:
Автоматически входить при каждом посещении:
Альбомы для банкнот Kammer
Покупка бон на польском аукционе

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Бонистика-Клуб -> Бонистика
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 480
Репутация: 21
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Пн Янв 21, 2008 21:13 pm    

Подскажите кто пробовал. Какие сложности кроме языка общения?
Что в переводе означает фраза: Wpłata na konto bankowe (płatność z góry) - электронные переводчики результата не дают. Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2006г,
Сообщения: 3522
Репутация: 142
Доверие: 20
Сообщение Добавлено: Пн Янв 21, 2008 21:45 pm    

KVN-69 писал(а):
konto bankowe

Банковский счет. Дальше непонятно.
Я недавно покупал у поляков. Переводил по Western Union.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 1842
Репутация: 79
Доверие: 8
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 00:00 am    

KVN-69 писал(а):
Что в переводе означает фраза: Wpłata na konto bankowe (płatność z góry) - электронные переводчики результата не дают. :)


Перевод денег на банковский счет.
Проблемы две - 1. за границу многие не посылают (кажется, старше 50 лет) и 2. сложно платить - перевод из банка (как Вест. Юн.) дорого, нал. в конверте - рискованно. Есть плохой переводчик польско-английский [Скрытый текст]
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 521
Репутация: 67
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 00:11 am    

предоплата
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 480
Репутация: 21
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 00:21 am    

Спасибо. Smile

Может кто еще посоветует русско-польский транслятор? Ну и обратно тож.... Smile
А то на ломаном английском писать поляком потом разбирать, что они ответили... Сильно радуюсь
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2006г,
Сообщения: 602
Репутация: 43
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 00:36 am    

KVN-69 писал(а):
Спасибо. Smile

Может кто еще посоветует русско-польский транслятор? Ну и обратно тож.... Smile
А то на ломаном английском писать поляком потом разбирать, что они ответили... Сильно радуюсь

Лучше на ломанов английском, чем на убитом польском Smile. Если есть проблемы с переводом, то и он и ты можете спросить знакомых, которые построят корректную и понятную фразу.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2006г,
Сообщения: 6536
Репутация: 172
Доверие: 226
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 18:32 pm    

KVN-69 писал(а):
Подскажите кто пробовал. Какие сложности кроме языка общения?
Что в переводе означает фраза: Wpłata na konto bankowe (płatność z góry) - электронные переводчики результата не дают. Smile


А прочитать и подумать. конто-счёт, bankowe- про банк чё-то, Wpłata - не оплата ли. Правда в скобках чего не знаю. Спроси на аглицком, чё он хочет?
итого: оплата на банковский счёт.
В Польшу можно оплачивать по системе контакт с зачислением на банковский счёт получателя.
через контакт платил в Латвию проблем не было. статус платежа тож можно глянуть на их сайте.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2006г,
Сообщения: 1852
Репутация: 104
Доверие: 3
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 18:43 pm    

Wpłata na konto bankowe - оплата на банковский счёт,
płatność z góry - платить вперёд.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 521
Репутация: 67
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 19:54 pm    

pav писал(а):
Wpłata na konto bankowe - оплата на банковский счёт,
płatność z góry - платить вперёд.


Я еще ночью написал, что это - предоплатаSmile Польский синоним - przedpłata.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 480
Репутация: 21
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Вт Янв 22, 2008 20:01 pm    

Спасибо. Через Контакт на счет это хорошо. Тут Юнистрим нарыл - он дешевле ВестернЮнион. В условиях лота написано, что готов выслать за границу. Бум торговать. Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 121
Репутация: 67
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 11:47 am    

Alex05 писал(а):
KVN-69 писал(а):
Спасибо. Smile

Может кто еще посоветует русско-польский транслятор? Ну и обратно тож.... Smile
А то на ломаном английском писать поляком потом разбирать, что они ответили... Сильно радуюсь

Лучше на ломанов английском, чем на убитом польском Smile. Если есть проблемы с переводом, то и он и ты можете спросить знакомых, которые построят корректную и понятную фразу.


Коллеги! Есть неплохой мультиязычный переводчик [Скрытый текст] Можно переводить иностранные сайты и тексты. Бесплатно без регистрации может переводить небольшие фрагменты текстов. Регистрация бесплатная, поэтому лучше зарегистрироваться и пользоваться в полном объеме. Кстати, переводы получаются довольно качественные.

Сам я с помощью этого переводчика общался с продавцами с Ебея. Все прекрасно поняли и мне все пришло и они получили. НЕОБХОДИМО только помнить одно: когда пишите письмо иностранцу с намерением это письмо перевести с помощью переводчика, пишите по-русски максимально просто, без сложных грамматических конструкций, избегайте причастных и деепричастныхъ оборотов. Лучше разбивайте такие предложения на несколько простых и вперед... Ебей Вам покориться Еда
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2006г,
Сообщения: 602
Репутация: 43
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 14:16 pm    

Он спрашивал имеено про польский переводчик, на PROMT его нет.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 613
Репутация: 44
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 14:19 pm    

KVN-69 писал(а):
Подскажите кто пробовал. Какие сложности кроме языка общения?
Что в переводе означает фраза: Wpłata na konto bankowe (płatność z góry) - электронные переводчики результата не дают. Smile


Проблемы собственно две как тут уже сказали
Как оплачивать и пересылка заграницу.

Первая как я понял решается контактом илил ВЮ.
Про то что можно переводить в польшу контактом я набанк я не знал. язвыктоже не проблема - стоит выучить несколько важных терминов и вперед.

Теперь самая главная проблема - бочень мало поляков согласны слать заграницу. ссылаются на закон что все что старше 50 лет вывозщить нельзя. Тем не менее некоторые шлют.

Лично я это решил таким способом. Нашел поляка с кем сотрудничаю. Перевожу ему по 100-200 злотых через манибукерс. Он из этих денег оплачивает мои покупки и принимает их на свой польских адрес.

Когда накапливается достаточно шлет мне.
За это плачу ему комиссию-бонус.

Выгодно обоим.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 521
Репутация: 67
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 15:10 pm    

А чтоб не произошло глупой ситуации на таможне (а вдруг сдуру проверят) можно б договориться еще с кем то из близлежащей страны - благо, из Польши в Германию съездить, чтоб отправить, не проблема, Шенген... А оттуда уже можно слать что хош. Только оплатить человеку дорогу, эт уже слишком накладно выйдетСмех Слава великому комбинатору!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 121
Репутация: 67
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 15:52 pm    

Alex05 писал(а):
Он спрашивал имеено про польский переводчик, на PROMT его нет.


В отличие от нас представители стран бывшего соцлагеря довольно сносно знают английский или на худой конец тоже имеют переводчики.

Поэтому и лучше использовать английский, по-польски все равно нормально ничего не объясните. Только и всего
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 613
Репутация: 44
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 15:58 pm    

Сергей Гирик писал(а):
А чтоб не произошло глупой ситуации на таможне (а вдруг сдуру проверят) можно б договориться еще с кем то из близлежащей страны - благо, из Польши в Германию съездить, чтоб отправить, не проблема, Шенген... А оттуда уже можно слать что хош. Только оплатить человеку дорогу, эт уже слишком накладно выйдетСмех Слава великому комбинатору!



Как говорят фарнцузы айн унд цванцих фир унд зитцих - кто не рискует тот не пьет шампанского СмехСмехСмехСмех)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 480
Репутация: 21
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 17:21 pm    

Вот и мне похоже придется попробовать с одним, а там может и скооперируемся.
Причем один готов высылать, а второй вроде и готов, но не все банкноты. 30-х годов не высылает, а 20-х - пожалуйста... Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 613
Репутация: 44
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 17:24 pm    

KVN-69 писал(а):
Вот и мне похоже придется попробовать с одним, а там может и скооперируемся.
Причем один готов высылать, а второй вроде и готов, но не все банкноты. 30-х годов не высылает, а 20-х - пожалуйста... Smile


Поработайте с несоклькими а кто авм понравится тому и предложиет сотрудничество. Для них это халявные деньги так что думаю что желающих найдете
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2005г,
Сообщения: 975
Репутация: 111
Доверие: 19
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 17:42 pm    

KVN-69 писал(а):


Может кто еще посоветует русско-польский транслятор? Ну и обратно тож.... Smile


Попробуйте [Скрытый текст]
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Член Клуба с 2007г,
Сообщения: 480
Репутация: 21
Доверие: 0
Сообщение Добавлено: Ср Янв 23, 2008 18:32 pm    

Lubopyt писал(а):
KVN-69 писал(а):


Может кто еще посоветует русско-польский транслятор? Ну и обратно тож.... Smile


Попробуйте [Скрытый текст]


Спасибо. Словарей много. Но мне нужен был транслятор не только читать, но и писать. Не зная структуру языка писать слова - бессмысленно. Можно конечно надеяться, что польский по своему строению аналогичен русскому, но... Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ответить
Показать сообщения:   
Начать новую тему    Ответить на тему       Список форумов Бонистика-Клуб -> Бонистика Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете присоединять файлы в этом форуме
Вы можете скачивать файлы из этого форума

Правила ЧаВо Поиск Пользователи