В дополнение к тому, что сказал emercom [Скрытый текст] . А в каталоге лучше замените в Латвии №№ 23 и 24 на год 2008. И добавьте в Узбекистане 1 и 3 сума разновидности офсет и металлография. Я конечно, исправлю, но все заинтересованные уже скачали и вряд ли будут качать второй раз.
Думал, что уже угомонюсь, но вот нашел [Скрытый текст] некоего Николая Арестенко, которая, как мне кажется, как бы подитоживает нашу дискуссию:
"Как правильно писать по-русски: «гривна» или «гривня»?
Эта дилемма является одной из самых серьезных для украинских русскоязычных печатных СМИ, в первую очередь для деловых. Ведь для них это вопрос репутации: разве может солидное издание делать ошибки в профессиональной терминологии?
Проанализировав документы, можно прийти к выводу, что, как ни странно, ответа на вопрос, вынесенный в подзаголовок, не существует.
Мнения на этот счет существует два. Назовем их условно: «украинский взгляд» и «русский взгляд».
Взгляд украинский. При проведении денежной реформы 1996 года власть Украины столкнулась с тем, что нет корректного основания для ее освещения в русскоязычной прессе. Существует термин «гривна», обозначающий средневековую денежную единицу Киевской Руси, а также украшение, которое носили на шее. По аналогии с древней валютой некоторые журналисты называли и новую. В то же время в газетах на русском языке стало появляться слово «гривня», обозначающее новую валюту страны. Чтобы внести ясность в этот вопрос, 3 сентября 1996 года, на второй день обращения еще совсем свежих купюр и монет, Национальный банк Украины совместно с Министерством юстиции и Украинской комиссией по вопросам правовой терминологии издал документ – официальное сообщение. В нем, в частности говорится (перевод мой - А.Б.): «…поскольку имеется в виду не перевод основной денежной единицы древней Руси в виде серебряного слитка весом около фунта (рус. «гривна»), а воссоздание средствами русского языка фонетико-графических особенностей названия денежной единицы государства Украина, следует использовать русскоязычную запись «гривня»…». (скан сообщения) Официальный перевод Конституции Украины на русский язык (газета «Голос Украины» от 27.06.96 г.) является еще одним источником для проверки написания. Он гласит: «Статья 99. Денежной единицей Украины является гривня.». В официальном уведомлении иностранных финансовых институтов, разосланном Кабмином в преддверии денежной реформы, указано название новой валюты: "hryvnya”. Украинские филологи также советуют склонять слово гривня по аналогии со словом вишня...
Теперь взгляд русский. Древняя валюта, которую упоминают, в частности, в «Повести временных лет», является для русских и украинцев общим наследием. В русском языке, например, до сих пор существует слово гривенник, явно произошедшее от названия этой валюты. Традиция так называть денежную единицу и стала основой для правила: грамотно писать нужно «гривна». Это подтверждают словари Ушакова, Даля, Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, Большая советская энциклопедия. В этих уважаемых источниках других вариантов написания не предусмотрено. Официальный перевод Конституции Украины на русских не возымел действия, а официальное сообщение, которому даже не присвоен номер нормативного документа, - и подавно. Тем более, что последний вышел только на украинском языке и в Россию по официальным каналам не передавался. А вот другой официальный документ – «Общероссийский классификатор валют» дает название украинской валюты как «гривна».
Сторонники «русского взгляда» подтверждают свои доводы тем, что, например, английский фунт на языке оригинала звучит как «паунд» (достаточно мало общего), евро не называется так ни в одной стране еврозоны. Названия стран на русском и на языке оригинала разнятся кардинально: венгры называют свою страну Мадьярорсаг, финны – Суоми, а грузины – Сакартвело. И эти страны не обращаются с нотами протеста в российские дипломатические органы.
«Прецедентный» подход к языку тоже не помогает. Например, русские согласились называть новообразованные государства по-другому: Молдова, Беларусь. После смены правящих режимов Кампучия по-русски стала называться Камбоджей, а Бирма – Мьянмой. А вот Кыргызстан все еще часто называют Киргизией. Совсем не повезло государству Монтенегро (так оно называется во всех официальных документах этой страны), которую по традиции зовут Черногорией.
Я давно сделал для себя вывод – я называю валюту «гривня». Что и вам предлагаю. В конце концов, правила в языке являются просто записанными и формализованными традициями употребления слов. А новую традицию всегда можно создать.
Еще один довод в пользу «украинского взгляда» - многие украинские издания и телекомпании употребляют имена российских подданных в русской транскрипции, а не пользуются украинским эквивалентом: Владімір [Путін] вместо Володимир, Дмітрій [Медвєдєв] вместо Дмитро. Возможно, и русские СМИ ответят тем же?"
От себя добавлю, что был документ НБУ, который разъяснял, что современную валюту РФ следует именовать словом "рубль", а не "карбованець" (к сожалению, не могу сейчас этот документ найти, но посмотрите любой справочник валют на украинском языке).
Кстати, упомянутый "Общероссийский классификатор валют с изменениями на 01.01.03 "...
я так понял говорить гривня - это у вас принципиальная позиция!
мне так вообще неудобно это слово и режет немножко ухо(
Моя принципиальная позииця - в вопросе о деньгах надо пытаться придерживаться как можно точнее документов.
Но в данном случае, как показала наша дискуссия, в документах имеются разночтения
Мне лично слово гривня ухо не режет. Я-то в повседневной жизни разговариваю на украинском языке и произношу это слово так, как оно и написано на банкнотах: гривня.
Занялись филологией, про каталог забыли... . Какая разница как произносится?
Кто говорит: "гривня, кто-то: "гривна". А кому и "карбованец" или "рубль" ласкает слух. Собрались в этой теме, чтобы каталог обсуждать.
Человек трудился, создавал удобный каталог для общего пользования. Ждет замечаний и дополнений.
Занялись филологией, про каталог забыли... . Какая разница как произносится?
Кто говорит: "гривня, кто-то: "гривна". А кому и "карбованец" или "рубль" ласкает слух. Собрались в этой теме, чтобы каталог обсуждать.
Человек трудился, создавал удобный каталог для общего пользования. Ждет замечаний и дополнений.
"Гривня, не гривна" - карбованец не рубль!
Извиняюсь за оффтопик. Никого не хотел обидеть!
Так по-моему каталог и обсуждаем... Какая разница, как произносится? Какая разница, как пишется? Какая разница, что написано? Тогда зачем обсуждать, если какая разница? Прошу прощения, тоже не хотел никого обидеть!
[Скрытый текст] Добавил в каталог боны Украины и России
Я позволил себе немного подкорректировать раздел белорусских банкнот и купонов. И имею вопрос относительно белорусских купонов № 14 - фиолетовые знаю, а вот синие кто-нибудь покажет?
Переработал каталог, добавил много новых разновидностей, но возможны и ошибки, так что буду рад любым откликам. Каталог обновлен по состоянию на 23.01.2012 и находится по прежнему адресу [Скрытый текст]
За Литву спасибо! А по поводу Белоруссии - каталог сделан на русском языке, и название стран и валют такие, как они звучат в русском языке, здесь никаких изменений не будет.
За Литву спасибо! А по поводу Белоруссии - каталог сделан на русском языке, и название стран и валют такие, как они звучат в русском языке, здесь никаких изменений не будет.
Поддерживаю BIN по поводу названия нашей страны . После обретения независимости изменилось и название : РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ . Так что абсолютно не важно на каком языке Вы пишите --- страны "Белоруссия" НЕ СУЩЕСТВУЕТ !!!!!!
А по поводу Белоруссии - каталог сделан на русском языке, и название стран и валют такие, как они звучат в русском языке, здесь никаких изменений не будет.
Так вроде в новые правила русского языка с 1 сентября 2009 вносили изменения = Беларусь.
Согласно:
Цитата:
Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025—2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст) (с изменениями № 1/2003, 2/2003, 3/2004, 4/2004, 5/2005, 6/2006, 7/2006, 8/2008, 9/2009)
Беларусь.
[Скрытый текст]Общероссийский_классификатор_стран_мира
Так что Белоруссия - устаревшее слово.
За каталог спасибо!
Называйте свою страну как хотите. Изменения в каталог вносится не будут! Хотя нет, следующую версию каталога я сделаю на украинском языке, и обновляться будет уже украинская версия! (то-то Андрiй будет рад)
Да мы не против, мы за правильное написание нашей страны на русском языке. мы же не говорим, что пишите на нашем языке.
мы говорим, что на вашем языке наша страна называется Беларусь.
мы всего лишь указываем на ошибку, ну если автор не хочет исправлять ошибки, то зачем обращаться к сообществу и просить помощи, и говорить, что "буду рад любым откликам".
Да мы не против, мы за правильное написание нашей страны на русском языке. мы же не говорим, что пишите на нашем языке.
мы говорим, что на вашем языке наша страна называется Беларусь.
мы всего лишь указываем на ошибку, ну если автор не хочет исправлять ошибки, то зачем обращаться к сообществу и просить помощи, и говорить, что "буду рад любым откликам".
То, что Россия решила прогнуться под все национальные республики, это очень глупо! Глупо менять правописание из рускозвучащего в какой-то Башкортостан, который русский человек никогда не выговорит. Так же и с Белоруссией! Лучше измените 50 на 20 в Грузии №61. Вот на что мне указали добрые люди, за что им большой респект, а не название страны. (Удивляюсь, как еще в русском языке не догадались Грузию в Сакартвело переименовать).
Да мы не против, мы за правильное написание нашей страны на русском языке. мы же не говорим, что пишите на нашем языке.
мы говорим, что на вашем языке наша страна называется Беларусь.
мы всего лишь указываем на ошибку, ну если автор не хочет исправлять ошибки, то зачем обращаться к сообществу и просить помощи, и говорить, что "буду рад любым откликам".
То, что Россия решила прогнуться под все национальные республики, это очень глупо! Глупо менять правописание из рускозвучащего в какой-то Башкортостан, который русский человек никогда не выговорит. Так же и с Белоруссией! Лучше измените 50 на 20 в Грузии №61. Вот на что мне указали добрые люди, за что им большой респект, а не название страны. (Удивляюсь, как еще в русском языке не догадались Грузию в Сакартвело переименовать).
Мы не говорим об изменении правописания , мы говорим о том , что страны с таким названием не существует с 1992г. , да и выговорить "БЕЛАРУСЬ" полегче . Вы же не называете "РОССИЮ" -- "СССР"!!!? А "САКАРТВЕЛО" это хорошо !
Мы не говорим об изменении правописания , мы говорим о том , что страны с таким названием не существует с 1992г. , да и выговорить "БЕЛАРУСЬ" полегче . Вы же не называете "РОССИЮ" -- "СССР"!!!? А "САКАРТВЕЛО" это хорошо !
Мы не говорим об изменении правописания , мы говорим о том , что страны с таким названием не существует с 1992г. , да и выговорить "БЕЛАРУСЬ" полегче . Вы же не называете "РОССИЮ" -- "СССР"!!!? А "САКАРТВЕЛО" это хорошо !
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете присоединять файлы в этом форуме Вы можете скачивать файлы из этого форума